乐籍西译 :五种《乐记》西文译本、译者及其传播 [= Western translation of Chinese musical classics: Five translated versions, translators of Yue Ji and its communication]
Loading...
Supplementary material
Other Title
Authors
Gong, Hong-Yu
Author ORCID Profiles (clickable)
Degree
Grantor
Date
2022-04-15
Supervisors
Type
Journal Article
Ngā Upoko Tukutuku (Māori subject headings)
Keyword
乐记
西译
版本
钱德明
嘉略利
秦右
理雅各
顾赛芬
西译
版本
钱德明
嘉略利
秦右
理雅各
顾赛芬
ANZSRC Field of Research Code (2020)
Citation
Gong, H. (2022). 乐籍西译 :五种《乐记》西文译本、译者及其传播 [= Western translation of Chinese musical classics: Five translated versions, translators of Yue Ji and its communication]. Zhongguo yinyue xue (Musicology in China), 2, 74-84. https://hdl.handle.net/10652/6032
Abstract
作为汉学西徂的一部分,《乐记》的西译及其在欧美的传播至今已有将近三百年的历史。本 文利用西文原始文献和前人研究成果,在海外汉学史的框架之下,从译者语境和译本语境的视角,阐述 二十世纪前来华西人所翻译的五种《乐记》译本、译者生平、所用的底本和参考的译本、翻译策略,并 简要论述《乐记》译本在欧洲的影响
Publisher
Music in China, Inc with Music Research Institute of the China Conservatory in Beijing
Permanent link
Link to ePress publication
DOI
Copyright holder
Author
Copyright notice
All rights reserved